Писатели о переводчиках


Переводчики – это самые хорошие и самые внимательные читатели. Они заставляют писателя еще раз взять на себя ответственность за то, что ими написано. Выискивая ошибки и непоследовательности, они временами уподобляются инквизиторам, отслеживая любую ересь в языке, любую минутную невнимательность. Их придирчивость вынуждает писателя быть бдительным и – самое главное – показывает, сколь иллюзорно представление, будто язык в состоянии отразить действительность как она есть. Я записываю для себя некоторые вопросы своих переводчиков. И благодаря им начинаю больше сомневаться в своем языке, который вдруг становится похож на фокусника, достающего из шляпы… вот именно, отнюдь не белых зайцев, а каких-то странных, диковинных зверей.

Ольга Токарчук